Diskussion:Schwingmasse

Aus Watch-Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Umfrage:

Welcher der untenstehenden Begriffe soll für das Gewicht mit der Halterung(Platte) gewählt werden?

Rotor 0

Scwingmasse 0

Schwungmasse 0


Der Begriff Schwingmasse wird von Schweizer Presseagenturen in Pressetexten verwendet: http://watch-wiki.de/index.php?search=Schwingmasse&fulltext=Volltext

Im deutschen ist er wohl am ehesten zutreffend wenn auch ungebräuchlich weil er (der Begriff) durch den lateinischen Rotor (rotare = kreisen) ersetzt wird. Doch diese Behauptung baut sich nur auf meinen Erfahrungen auf. Durchaus denkbar wäre, daß in bestimmten Regionen im deutschen Sprachraum die Begriffe Schwingmasse oder Schwungmasse verwendet werden wie im oben angeführten Beispiel der schweizer Pressetexte. Als Beispiel: In Österreich nennt man Tomaten Paradeiser.

Hier noch mal mein Statement zu Alexander seiner Vorgehensweise. Er kann als russischer Muttersprachler derartige, selbst für deutsche schwer zu beurteilende Zusammenhänge kaum verifizieren. Das darf uns aber nicht entzweien - es muß uns einen! Hier müssen wir einen Weg finden, wie wir Alexander und damit auch UNS helfen können.

Nun stellt sich aber die Frage, wie wir verfahren wollen.

Schwingmasse = der RICHTIGE deutsche Ausdruck
Rotor = der eingedeutschte, heut gebräuchlichste lateinische Ausdruck
Schwungmasse = m.E.n. falscher Ausdruck. Der gehört in den Kfz-Bereich. Er bezeichnet zwar auch eine rotierende Masse, diese speichert jedoch kinetische Energie und gibt diese dann wieder als solche ab (Schwungmasse auf Kurbelwellen) oder dient zur Lage- Stabilisation eines Systems durch Rotation.

Übrigens ist der Begriff Schwingmasse bei WP nicht zu finden, gut möglich, daß ich falsch liege. Wenn man ihn googelt, dann findet man ihn auf zahlreichen, auch nahmhaften Uhrenseiten.

Mein Vorschlag:

1. Dem üblichsten (gebräuchlichsten) Begriff den Vorrang geben.
2. Wortherkunft und weitere, gleichbedeutende Begriffe nach Möglichkeit erläutern
3. fälschlicherweise umgangssprachlich verwendete Begriffe mit aufführen und Irrtum erläutern
4. Sind die Fakten zu den Punkten 1 - 3 nicht nachweisbar oder strittig, dann dieses bitte auf der Diskussionsseite vermerken.
5. Mögliche, aber weniger übliche Begriffe als redirect zu Begriff im Sinne von Pkt. 1 anlegen

So, nun macht mich nicht gleich fertig, nur weil ich auf der Artikelseite diskutiere. Wenn der Artikel auf bearbeiten steht, sei das ausnahmsweise mal erlaubt ;-)

--Torsten Diskussion Beiträge Email 00:31, 16. Mär. 2009 (CET)

bin der gleichen Meinung, Irrtum muss man auch erklähren.

Ich wollte zwei verschiedene Begriffe voneinander trennen:

1). Schwingmasse - das Gewicht selbst Инерционный груз
2). das System selbst, wo das Gewicht mit der Halterung/Achse zusammen behandelt wird. Инерционный сектор

Nach meinem Wissensstand in modernen Uhren wird die Masse aus einer Legierung(Wolfram) hergestellt und an eine platte(leichte Legierung) angebracht. Die Platte dient als Halterung und verbindet das Gewicht mit der Achse. Gibt es vielleicht im Deutschen auch Schwungsektor?

Автоподзавод = Automatischer Aufzug

--Alexander Babel 01:18, 16. Mär. 2009 (CET)


Im deutschen unterscheidet man nur den Rotor als Bauteil und das Aufzugssystem: Automatischer Aufzug

--Torsten Diskussion Beiträge Email 01:31, 16. Mär. 2009 (CET)

  • Hier irrt der Torsten und der Alex hat Recht. Ich werde mich allerdings nochmal sachkundig machen. Инерционный сектор ist der Rotor. Genau genommen ist die Schwingmasse oder auch Schwungmasse das Gewicht am Rande des Rotors - Инерционный груз. Gruß --Holger 20:40, 17. Mär. 2009 (CET)
    • ... und hier irrt der Holger "grins". Ich hab geforscht und denke, nun ist es fachlich richtig wie´s im Artikel steht. Schau mal, mein lieber Holger, ob noch was geändert werden muß! --Torsten Diskussion Beiträge Email 03:36, 20. Mär. 2009 (CET)