Schwingmasse: Unterschied zwischen den Versionen
Holger (Diskussion | Beiträge) |
|||
Zeile 2: | Zeile 2: | ||
Begründung: Dieser Begriff soll wohl Rotor oder Schw'''u'''ngmasse sein. | Begründung: Dieser Begriff soll wohl Rotor oder Schw'''u'''ngmasse sein. | ||
--[[Benutzer:Holger|Holger]] 20:17, 15. Mär. 2009 (CET) | --[[Benutzer:Holger|Holger]] 20:17, 15. Mär. 2009 (CET) | ||
+ | |||
+ | Der Begriff Schwingmasse wird von Schweizer Presseagenturen in Pressetexten verwendet: | ||
+ | http://watch-wiki.de/index.php?search=Schwingmasse&fulltext=Volltext | ||
+ | |||
+ | Im deutschen ist er wohl am ehesten zutreffend wenn auch ungebräuchlich weil er (der Begriff) durch den lateinischen ''Rotor'' (rotare = kreisen) ersetzt wird. Doch diese Behauptung baut sich nur auf meinen Erfahrungen auf. Durchaus denkbar wäre, daß in bestimmten Regionen im deutschen Sprachraum die Begriffe Schwingmasse oder Schwungmasse verwendet wird wie im oben angeführten Beispiel der schweizer Pressetexte. Als Beispiel: In Österreich nennt man Tomaten ''Paradeiser''. | ||
+ | |||
+ | Hier noch mal mein Statement zu Alexander seiner Vorgehensweise. Er kann als russischer Muttersprachler derartige, selbst für deutsche schwer zu beurteilende Zusammenhänge kaum verifizieren. Das darf uns aber nicht entzweien - es muß uns einen! Hier müssen wir einen Weg finden, wie wir Alexander helfen können. | ||
+ | |||
+ | Nun stellt sich aber die Frage, wie wir verfahren wollen. | ||
+ | |||
+ | Schwingmasse = der RICHTIGE deutsche Ausdruck | ||
+ | Rotor = der eingedeutschte, heut gebräuchlichste lateinische Ausdruck | ||
+ | Schwungmasse = m.E.n. falscher Ausdruck. Der gehört in den Kfz-Bereich. Er bezeichnet zwar auch eine rotierende Masse, diese speichert jedoch kinetische Energie und gibt diese dann wieder als solch ab (Schwungmasse auf Kurbelwellen) oder dient zur Lage- Stabilisation eines Systems durch Rotation. | ||
+ | |||
+ | Übrigens ist der Begriff ''Schwingmasse'' bei WP nicht zu finden. | ||
+ | |||
+ | Mein Vorschlag: | ||
+ | |||
+ | 1. Dem üblichsten (gebräuchlichsten) Begriff den Vorrang geben. | ||
+ | 2. Wortherkunft und weitere, gleichbedeutende Begriffe nach Möglichkeit erläutern | ||
+ | 3. fälschlicherweise umgangssprachlich verwendete Begriffe mit aufführen und Irrtum erläutern | ||
+ | 4. Sind die Fakten zu den Punkten 1 - 3 nicht nachweisbar oder strittig, dann dieses bitte auf der Diskussionsseite vermerken. | ||
+ | 5. Mögliche, aber weniger übliche Begriffe als redirect zu Begriff im Sinne von Pkt. 1 anlegen | ||
+ | |||
+ | So, nun macht mich nicht gleich fertig, nur weil ich auf der Artikelseite diskutiere. Wenn der Artikel auf ''bearbeiten'' steht, sei das ausnahmsweise mal erlaubt ;-) | ||
+ | |||
+ | --'''[[Benutzer:Torsten|Torsten]]''' <small>'''''[[Benutzer_Diskussion:Torsten|Diskussion]]'''</small> <sup><small>'''[[Spezial:Beiträge/Torsten|Beiträge]]'''</small></sup> <small><sub>[[Spezial:E-Mail/Torsten|Email]]</sub></small>'' 00:31, 16. Mär. 2009 (CET) | ||
{{bearbeiten}} | {{bearbeiten}} |
Version vom 16. März 2009, 00:31 Uhr
Begründung: Dieser Begriff soll wohl Rotor oder Schwungmasse sein. --Holger 20:17, 15. Mär. 2009 (CET)
Der Begriff Schwingmasse wird von Schweizer Presseagenturen in Pressetexten verwendet: http://watch-wiki.de/index.php?search=Schwingmasse&fulltext=Volltext
Im deutschen ist er wohl am ehesten zutreffend wenn auch ungebräuchlich weil er (der Begriff) durch den lateinischen Rotor (rotare = kreisen) ersetzt wird. Doch diese Behauptung baut sich nur auf meinen Erfahrungen auf. Durchaus denkbar wäre, daß in bestimmten Regionen im deutschen Sprachraum die Begriffe Schwingmasse oder Schwungmasse verwendet wird wie im oben angeführten Beispiel der schweizer Pressetexte. Als Beispiel: In Österreich nennt man Tomaten Paradeiser.
Hier noch mal mein Statement zu Alexander seiner Vorgehensweise. Er kann als russischer Muttersprachler derartige, selbst für deutsche schwer zu beurteilende Zusammenhänge kaum verifizieren. Das darf uns aber nicht entzweien - es muß uns einen! Hier müssen wir einen Weg finden, wie wir Alexander helfen können.
Nun stellt sich aber die Frage, wie wir verfahren wollen.
Schwingmasse = der RICHTIGE deutsche Ausdruck Rotor = der eingedeutschte, heut gebräuchlichste lateinische Ausdruck Schwungmasse = m.E.n. falscher Ausdruck. Der gehört in den Kfz-Bereich. Er bezeichnet zwar auch eine rotierende Masse, diese speichert jedoch kinetische Energie und gibt diese dann wieder als solch ab (Schwungmasse auf Kurbelwellen) oder dient zur Lage- Stabilisation eines Systems durch Rotation.
Übrigens ist der Begriff Schwingmasse bei WP nicht zu finden.
Mein Vorschlag:
1. Dem üblichsten (gebräuchlichsten) Begriff den Vorrang geben. 2. Wortherkunft und weitere, gleichbedeutende Begriffe nach Möglichkeit erläutern 3. fälschlicherweise umgangssprachlich verwendete Begriffe mit aufführen und Irrtum erläutern 4. Sind die Fakten zu den Punkten 1 - 3 nicht nachweisbar oder strittig, dann dieses bitte auf der Diskussionsseite vermerken. 5. Mögliche, aber weniger übliche Begriffe als redirect zu Begriff im Sinne von Pkt. 1 anlegen
So, nun macht mich nicht gleich fertig, nur weil ich auf der Artikelseite diskutiere. Wenn der Artikel auf bearbeiten steht, sei das ausnahmsweise mal erlaubt ;-)
--Torsten Diskussion Beiträge Email 00:31, 16. Mär. 2009 (CET)
Schwingmasse
andere Sprachen: en nl ru |
|