Benutzer Diskussion:Alexander Babel/Watch-Wiki/Terminologie: Unterschied zwischen den Versionen
Zeile 175: | Zeile 175: | ||
Damit haben wir eine Option mehr, die wir den Menschen in Watch-Wiki anbieten können. | Damit haben wir eine Option mehr, die wir den Menschen in Watch-Wiki anbieten können. | ||
+ | |||
+ | {{Terminologie |ISO Nummer=10.020|Alte TNR=0100| | ||
+ | de=Werkplatte|nl=Platine| | ||
+ | en=Main plate|pt=Platina| | ||
+ | es=Platina|ru=Платина| | ||
+ | fr=Platine|=| | ||
+ | it=Piastra|=| | ||
+ | Bild=Rechen | ||
+ | }} |
Version vom 26. Juni 2009, 00:28 Uhr
Hallo Leute!
Wie gestalten wir diese Seite? Ich meine ob wir die jeweilige Sprache(z.B. en) vor dem jeweiligen Begriff schreiben oder ob wir eine Vorlage vorprogrammieren, wie z.B. Infobox Übersetzungen. Oder fällt Euch noch etwas ein?
--Alexander Babel 13:01, 7. Jun. 2009 (CEST)
Noch etwas. Ich kann nur Russische Begriffe beurteilen(und die Deutsche natürlich). Und da gibt es einige Begriffe die möglicherweise nicht ganz eindutig oder schlicht falsch sind. Die Zeit steht zudem nicht auf der Stelle. Also ich vermute, dass auch in den anderen Sprachen unstimmigkeiten gibt.
Bitte lest mit, denkt mit, überprüft es und vergesst nicht die Funde zu vermerken!
Niederländisch
Hallo Piet, Meister Piet!
Kannst Du vielleicht auch nach und nach diese Liste mit niederländischen Begriffen ergänzen?
--Alexander Babel 13:45, 7. Jun. 2009 (CEST)
Infobox
Hallo Alexander,
Infobox würde ich nicht machen. Eigentlich erfüllt die Vorlage "andere Sprachen" alle Notwendigkeiten bis auf die Zahl!
Beispiel:
Platine
Main plate
Платина
Werkplatte
Platina
Piastra
Platina
andere Sprachen: fr en ru de es it pt |
bei den letzten drei Wörtern konnte ich die Sprache nicht zweifelsfrei bestimmen. Wenn du in dem Beispiel die Sprach-Läderkennung ergänzt, dann arbeite ich das noch in mein Bsp. ein.
tickende Grüße
--18:55, 7. Jun. 2009 (CEST)
PS: Fragen an Piet solltest du besser auf seine Diskussionsseite schreiben.
Hallo Torsten!
Ich wollte hier ein Artikel Aufbauen, wo in Tabellenform die Begriffe nebeneinander stehen. Damit ist eine Andere Zielgruppe getroffen, genauer die Nutzer, die sich ein schnellen überblick verschaffen wollen. Ich vermute, jedes mal mit dem Maus auf die jeweilige Abkürzung(en, de, ru...) zu halten und die angezeigte Wörter anzuschauen, eignet sich da nicht ganz. Keine Ahnung, aber ich vermute aus irgendeinem Grund(diese findet sich schon bestimmt) wird jemand die Begriffe in verschiedenen Sprachversionen mal nebeneinander gelistet haben wollen.
Viele liebe Grüße
Das ist ein Argument! Gut wäre aber, wenn die Fachbegriffe in deiner Auflistung auch eindeutig den jeweiligen Sprachen zugeordnet wären.
Beispiel
1= Französisch
2= English
3= Russisch
4= Deutsch
5= Spanisch
6= Italienisch
7= Portugiesisch
8= Chinesisch
9= Niederländisch
und dann würde das hier so aussehen:
1: Platine
2: Main plate
3: Платина
4: Werkplatte
5: Platina
6: Piastra
7: Platina
8:
9: wijzerplaat
Dann brauchte Piet nur nachschauen, ob die "9" fehlt ;-))
Viele liebe Grüße
--Torsten Diskussion Beiträge Email 00:24, 8. Jun. 2009 (CEST)
Ich noch mal
ich hab die Begriffe jetzt in die Vorlage andere Sprachen eingebaut. Damit ich eure (Alexander und Piet) Arbeit schneller nutzen kann wäre es schön, wenn die Reihenfolge der Begriffe nach der alphabetischen Reihenfolge der Länderkennung geordnet wäre:
andere Sprachen: de en es fr it nl pt ru |
1= deutsch (de)
2= englisch (en)
3= spanisch (es)
4= französisch (fr)
5= italienisch (it)
6= niederländisch (nl)
7= portugiesisch (pt)
8= russisch (ru)
Für chinesisch fehlt mir der Zeichensatz ;-)) - lesen und schreiben geht aber gut :-))))))
--Torsten Diskussion Beiträge Email 00:39, 8. Jun. 2009 (CEST)
... und noch ein Nachtrag.
Wenn ihr euch jetzt fragt, warum der Artikelname einmal ohne "/Länderkennung" und einmal mit geschrieben ist: ganz einfach: Spanisch und Portugiesisch ist identisch - dort muß eine Länderkennung sein!
Hallo Torsten! Folgendes muss ich und teilweise wir alle noch machen, bevor wir das ganze weiter nutzen klönnen:
- Ich werde zuerst die restlichen 260 Seiten dieses Buches indexieren und damit allen die Begriffe zur weiteren verarbeitung zur verfügung stell.
- Danach können wir diese nach der Länderkennung ordnen, jetzt sind diese in der Reihenfolge(wie es im Buch steht)
- Französisch
- English
- Russisch
- Deutsch
- Spanisch
- Italienisch
- Portugiesisch
- Die Niederländische Bergriffe ergänzen
- Ich muss noch die Russischen Begriffe nach ihre richtigkeit überprüfen
- Dann gibt es noch eine Zahl den ich aus dem Buch zu den Begriffen dazu fügen muss
- Verlinken mit ggf. Vorhandenen Artikeln
- Dann muss ich noch die Baupläne im Fach "Baukonstruktion" abgeben ;-))))
- Habe ich noch etwas vergessen?
Gruß --Alexander Babel 00:55, 8. Jun. 2009 (CEST)
Na das hilft mir doch schon weiter: Reihenfolge (wie es im Buch steht)! Ich acker aber noch an den Bildgalerien. 7500 Bilder sind mehrsprachig zuzuordnen! Wenn ich das geschafft habe stürze ich mich kopfüber in die Fachbegriffe ;-))
--Torsten Diskussion Beiträge Email 01:40, 8. Jun. 2009 (CEST)
Ich habe 257 von 303 Seiten geschafft!
--Alexander Babel 23:57, 9. Jun. 2009 (CEST)
Hallo!
Dieses Artikel wird langsam zu groß, wir müssen uns eine Aufteilung/Gliederung überlegen.
Hallölchen!
Es sind so viele Begriffe. 8-) Heute werde ich nicht schlafen gehen bevor ich es nicht zu Ende schreibe. Bestimmt die nächsten paar Wochen kann ich keinen Begriff mehr anschauen, sonst wird mir schlecht. Damit ist meine Mission hier fast beendet. Na ja meine Mutti muss die Russischen Begriffe noch durchlesen. Damit ist das ganze zur weiterverarbeitung freigegeben. Jetzt muss das ganze noch eine Anständige Form und Ausschau bekommen. Vielleicht müssen wir noch die Abbildungen miteinbeziehen.
Gruß --Alexander Babel 01:29, 13. Jun. 2009 (CEST)
Lest auch die Begriffe noch Aufmerksam durch. Es ist nicht ausgeschlossen, dass ich oder die Texterkennungssoftware ein Tippfehler gemacht hat.
Servus nochmals!
Also hiermit bin ich fertig. Stoßen wir mal darauf schon an. Jetzt kann man die Sprachenkennung anordnen und dem Ganzen eine Anständige Ausschau verlehen. Ich habe einige Unreimheiten gefunden. Einige Begriffe sind nicht mehr Aktuelle. Die Sprachen entwickeln sich ja weiter. In Russisch werde ich einiges abändern. Auch in Deutsch müsst ihr alles genauer anschauen. Z.B. Lünette wird hier als Ring bezeichnet. Solche Ausdrucke sind meiner Meinung nich Prifessionel. Müssen wir auch abändern. So belassen wie es ist möchte ich die Begriffe nicht, wir wollen ja die Maßstäbe setzen.
--Alexander Babel 15:44, 13. Jun. 2009 (CEST)
Damit haben wir eine Option mehr, die wir den Menschen in Watch-Wiki anbieten können.
|