Diskussion:Aufzug: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
(Die Seite wurde neu angelegt: Ist nicht auch stem work eine englische Übersetzung für den Aufzugsmechanismus? Zumindest dachte ich das bislang immer, wenn ich auf den Begriff stieß. ~~~~) |
|||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Ist nicht auch stem work eine englische Übersetzung für den Aufzugsmechanismus? Zumindest dachte ich das bislang immer, wenn ich auf den Begriff stieß. [[Benutzer:Abbadabba|Abbadabba]] 22:23, 1. Jan. 2009 (CET) | Ist nicht auch stem work eine englische Übersetzung für den Aufzugsmechanismus? Zumindest dachte ich das bislang immer, wenn ich auf den Begriff stieß. [[Benutzer:Abbadabba|Abbadabba]] 22:23, 1. Jan. 2009 (CET) | ||
+ | |||
+ | Ich hab mal etwas recherchiert, stem work (stem= verhindern, eindämmen / work= arbeit) finde ich in englischen Texten meist in Verbindung mit "Krone": ''Crown and stem work''. Da liegt bei mir die Vermutung nahe, daß es sich um das Gesperr oder einen Teil davon handelt. Frag mal bei [[Benutzer:Andriessen|Piet]] an, der weiß das! | ||
+ | |||
+ | --[[Benutzer:Wiki-fan|Wiki-fan]] 23:52, 1. Jan. 2009 (CET) |
Aktuelle Version vom 1. Januar 2009, 23:52 Uhr
Ist nicht auch stem work eine englische Übersetzung für den Aufzugsmechanismus? Zumindest dachte ich das bislang immer, wenn ich auf den Begriff stieß. Abbadabba 22:23, 1. Jan. 2009 (CET)
Ich hab mal etwas recherchiert, stem work (stem= verhindern, eindämmen / work= arbeit) finde ich in englischen Texten meist in Verbindung mit "Krone": Crown and stem work. Da liegt bei mir die Vermutung nahe, daß es sich um das Gesperr oder einen Teil davon handelt. Frag mal bei Piet an, der weiß das!
--Wiki-fan 23:52, 1. Jan. 2009 (CET)